Когда перевод веб-сайта будет завершен, сайт должен быть интернационализирован и локализован. Интернационализация начинается с выявления языковых, культурных, маркетинговых и других особенностей целевого региона и сопровождается продуктами адаптации к нему. Понятно, что перевести сайт на английский не достаточно, чтобы создать зарубежный аналог для оригинального продукта. Это абсолютно необходимо, чтобы полностью адаптировать его к новой системе. Все виды этих услуг предоставляет наша СЕО компания.
Когда перевод веб-сайта будет завершен, сайт должен быть интернационализирован и локализован. Интернационализация начинается с выявления языковых, культурных, маркетинговых и других особенностей целевого региона и сопровождается продуктами адаптации к нему. Понятно, что перевести сайт на английский не достаточно, чтобы создать зарубежный аналог для оригинального продукта. Это абсолютно необходимо, чтобы полностью адаптировать его к новой системе. Все виды этих услуг предоставляет наша СЕО компания.
Локализация - это процесс сайта или программного обеспечения тонкой настройки рынка, языка и культуры, под особенности конкретной страны или региона. В нашем случае это перевод пользовательского интерфейса, контента страниц и связанных с ними источников информации с русского языка на английский.
Перевод веб-сайта, таким образом, предполагает его дальнейшую интернационализацию и локализацию. Когда дело доходит до интернет-маркетинга, интернационализация может рассматриваться как адаптация сайта для своего будущего приложения на международном рынке. В то же время, локализация может рассматриваться как дополнение специальных функций при разработке или адаптации веб-сайта для его применения в области целевого рынка.
Перевод сайта, интернационализации и локализации: Основные этапы подготовки
Перед началом перевода веб-сайта проекта, мы должны получить информацию от клиента и выполнить следующие действия:
- изучить и проанализировать сайт;
- подготовить опрос, представить его заказчику и анализировать его результаты;
- обсудить технические аспекты развития английской версии;
- исследования целевой аудитории;
- анализ конкурентов;
- определить ключевые слова, используемые в поисковых запросах региона, которые определяются клиентом (так, что они включены в перевод);
- построение семантического ядра и разработка структуры сайта на основе выбранных ключевых слов;
- разработать сайт - маркетинговая стратегия в целевом регионе;
- подготовка и публикация контента.
Перевод сайта на английский язык пользуется высоким спросом, хотя мы работаем и с другими языками тоже. Профессионально переведенная информация, которая доставляется в правильном направлении, является одним из ключевых факторов, мотивирующих посетителей вашего сайта. Чем больше информации мы получаем от клиента (цели, ожидания, маркетинговые исследования, информация о конкурентах), тем тщательнее разрабатываются рекламные стратегии для их продуктов и услуг, тем больше гарантий для достижения целей, поставленных для продвижения сайта в англоязычном сегменте.
Поисковая оптимизация и продвижение сайта
Много людей думают о том, как перевести сайт и запустить его так, чтобы он начал приносить прибыль как можно скорее. Поисковая оптимизация - это комплекс мер, направленных на улучшение позиций сайта в результатах выдачи поисковых систем. Очевидно, что этого не достаточно, чтобы перевести сайт на иностранный язык. Чем привлекательнее сайт выглядит в поисковой системе, тем выше его позиции в результатах поиска. Как следствие, сайт получает дополнительный трафик. Анализ сайта. Поисковая оптимизация сводится к прогнозированию результатов расчета отношения фактического числа посетителей сайта, которые приняли целевые действия к общему количеству посетителей сайта – так называемые преобразования. Затраты на перевод веб-сайтов в скором времени окупятся при правильной интернационализации и локализации в сочетании с продвижением сайта.
Продвижение сайтов в США и Великобритании осуществляется в основном для гугла (google.com и Google.ко.Великобритания) более 60% поисковых запросов в англо-говорящих странах делаются через него. Поэтому целесообразно в первую очередь сосредоточиться на этом самом поисковике при переводе сайта на английский язык. Компания Google последовала компаниям Yahoo (20%) и Bing (9%). Хотя Google является доминирующей в мире поисковая система, есть исключения в некоторых странах – России ("Яндекс"), Китае (китайский или японский), Японии (Яху). Профессионалы всегда учитывает этот фактор при переводе сайтов. Также делает и наша СЕО компания.
Являясь лидером в процессе поиска, Google имеет самые современные алгоритмы информационного рейтинга и оценки, которые обновляются на ежедневной основе. Поэтому, владельцы сайтов начали чаще заказывать перевод сайта на английский язык. Между тем, продвижение сайта в Google - это более сложный процесс, чем продвижение сайта в Яндексе или других поисковых системах. Наши оптимизаторы и SEO специалисты, которые работали с Google длительное время, знают все тонкости и принципы ее алгоритмов, и могут помочь в достижении успеха в продвижение сайта в Google.
Перевод веб-сайтов и рендеринга сайт поисковая оптимизация услуг, наша компания гарантирует рост позиций и увеличение трафика в течение определенного периода времени. Как быстро желаемый результат может быть достигнут, зависит от того, как быстро наши оптимизаторы выявят и исправят ошибки и несоблюдение требованиям Google, а также некоторые другие факторы: тема, состояние завершения и сложности сайта. Увеличение трафика и рост позиций веб-сайта будет способствовать увеличению конверсии. В результате, все больше и больше посетителей сайта становятся вашими клиентами.
Этапы поисковой оптимизации сайта
Оценка и анализ сайта являются одним из начальных этапов поисковой оптимизации сайта. Исправление всех ошибок и неточностей, веб-страниц и оптимизация контента должна быть проведена до перевода веб-сайта. Это позволит ускорить и упростить процесс поднятия сайта на более высокие позиции в результатах выдачи поисковых систем для запросов ваших потенциальных клиентов.
Это первый этап после оценки сайта в Google, оценки конкурентов, оценки потенциала бизнеса клиента в англоязычном сегменте интернета, подбор ключевых слов и др. На данном этапе мы создаем уникальные рекламные стратегии для каждого веб-сайта, который был переведен на английский, по его специфическим особенностям.
Тогда мы подходим к одному из важнейших этапов – продвижение сайта в целевых поисковых системах. Мы начинаем с построения ссылок и продолжаем продвижение сайта в социальных сетях, постоянное обновление в ленте новостей или корпоративных блогах. В то же время мы отслеживаем коррективы в алгоритмах Google, обеспечивающие непрерывное наблюдение рекомендуемое практикой для веб-мастеров. Наши менеджеры постоянно следят за топ сайтами поисковой оптимизации, и создают новые уникальные стратегии, которые обязательно приведут к росту позиций и популярности вашей продукции и услуг. Именно поэтому перевод сайта необходимо заказывать у нашей СЕО компании, если вы хотите выйти на глобальный рынок.
Преимущества профессионального перевода веб-сайтов и поисковой оптимизации в англоязычном сегменте
Выход на зарубежные рынки для экспорта товаров и услуг требует интернационализации маркетинговой стратегии и профессиональной локализации веб-сайта Вашей компании. Очередной перевод сайта, даже самый профессиональный, не обеспечивают ориентации на клиентскую аудиторию, и не учитывают особенностей в восприятии целевого рынка. Такие маркетинговые материалы обладают недостаточной рекламной привлекательностью и влиянием.
Таким образом, перевод сайта - это только первый шаг к покорению новых рынков. Опытные экспортеры осознали это давно и аутсорсинг от профессиональных агентств адаптирован влиянием на их присутствие в стране, на рынок в которой они входят. Влияние на целевую аудиторию становится более интенсивным, рекламная компания приносит стабильные и эффективные результаты, и доходы компании растут.
Англоязычный сектор
Поисковое продвижение английского или английский-язык сайта в поисковых системах, имеет некоторые отличия от стандартного поискового продвижения русскоязычного сайта. Далее конкуренция слов и фраз в английском секторе Интернета на несколько порядков выше, чем конкуренция в России.
Алгоритм Google работы в области google.com есть своя специфика, например, Google отношение к сайтам-донорам, несколько отличается в английском секторе. Скажем так, это намного более серьезнее. Через несколько экспериментов отмечено, что последствием некачественного англоязычного сектора донора гугла, гораздо более ощутимые, чем в русском Интернета. В частности, отсутствие качественных внешних ссылок на сайт имеют эффект парашюта и продвижение, продвижение англоязычного сайта может иметь некоторые трудности.
Довольно большую роль в продвижении британских сайтов в поисковых системах, релевантность сайтов доноров, правильного и в российском сегменте Интернета, но в английском языке это гораздо заметнее. Качество английских сайтов доноров, которые имеют торговые связи, часто оставляют желать лучшего.
Следует отметить, что продвижение и поисковая оптимизация англоязычного сайта имеет много общего с продвижением русскоязычного сектора. А именно, это низкочастотные поисковые запросы. Хорошо написанный и оптимизированный текст страницы на английском языке - это прямой залог успеха в продвижении английского языка (английский язык) сайт по низкочастотным (НЧ) запросам. Еще стоит помнить, что английский язык имеет свою специфику. А именно, он не такой высокий и могучий, как русский. Я думаю, что лингвисты, которые имеют отношение к английскому языку, сами понимают, что рабочие комбинации слов и фраз на английском языке не столь обширны, как в плоскости русского языка.
Продвижение вашего сайта
Продвижение сайта - это постоянный процесс, чтобы привлечь больше посетителей на сайт. Многие методы, такие как веб-разработка контента, поисковая оптимизация и регистрация в поисковых системах, используются чтобы увеличить трафик на сайт.
Создание учетной записи
В веб-среде распространяют информацию. С миллиардами сайтов вопрос о видимости в сети становится очень актуальным. Поэтому сознательные и целенаправленные усилия предпринимаются непрерывно организациями, чтобы улучшить видимость своих сайтов через веб-продвижение. Чтобы эффективно продвигать сайты через веб необходимо знать инструменты и методы. Давайте начнем с понимания основ.
Как люди ищут новые сайты?
Поисковые системы в основном используются пользователями для поиска новых сайтов. Пользователь ставит запрос - поисковая система выводит список сайтов в порядке убывания релевантности. Этот список может растянуться на несколько тысяч сайтов, и выяснилось, что человек редко выходит за рамки первых тридцати результатов или трех страниц. Так и происходит веб-продвижение.
Как поисковые машины оценивают сайты?
Большая часть трафика приходит на сайт через поисковую систему, поэтому очень важно, сделать его дружественным для поисковых систем. Поисковые системы функционируют, придавая большое значение содержанию. Исходя из степени релевантного контента они соединяют сайты в ТОП результатов. Поисковик ищет поисковые фразы набранные на сайт. Эти поисковые фразы или слова называются ключевыми словами. Поэтому, очень важно выбрать правильные ключевые слова для сайта и разместить их в пределах контента. Но есть и другие важные факторы, которые также необходимо учитывать.
Как сделать свой сайт дружественным для поисковых систем
Выбрать правильные ключевые слова:
- очень важно выбрать наиболее подходящие ключевые слова для сайта;
- вместо одного слова использовать короткие фразы из 2-3 слов;
- включают географическое расположение, т. е. название страны, города и т. д. в ключевые слова;
- включать ключевые слова в заголовок и в верхней части текста документа как html текст, а не изображения;
- поисковые системы ищут улики, такие как частота ключевых слов, насколько близко они расположены друг к другу, в частности документ для построения результатов поиска;
- название;
- заголовок должен располагаться в верхней части документа;
- поисковые системы придают значение в HTML заголовки.
Некоторые особенности продвижения, которые нужно знать:
1. Мета-теги.
Мета-теги полагаются на поисковые системы для ранжирования страниц. Следовательно, они должны включаться в документ и поместить после тега title. Не забывайте ставить ключевые слова в порядке приоритета ключевых слов в мета-теги.
2. Гипер текст (ссылки).
Гипер тексту уделяется больше внимания, чем обычному тексту. И текстовым ссылкам, насколько это возможно. Если в дизайне предусмотрено использование изображений в качестве ссылки, текст ссылки может также быть расположен в нижней части страницы.
Желательно ставить ключевые слова в виде ссылок.
3. Обмен ссылками.
Поисковые машины учитывают обратные ссылки, как большую ценность. Наша СЕО компания предоставит вам обратные ссылки с других популярных сайтов по релевантным ключевым словам. Например, если Министерство имеет несколько отделов, под ним все отделы веб-сайта могут обеспечивать перекрестную ссылку друг на друга для улучшения рейтинга в поисковых системах.
4. Изображения/графика/аудио/видео.
Все рисунки и графики должны иметь теги Alt. Украшение изображений, таких как пули/ значки должны иметь нулевое АЛТ. Файлы изображений должны соответствовать названиям, так что они могут попасть в СМИ поиск.
5. Кадры.
Желательно не использовать фреймы HTML.
6. Время загрузки, оптимизация.
Другим важным аспектом качества поисковой системы индексация быстрая загрузка веб-страниц. Оптимизировать свой сайт для быстрой загрузки путем уменьшения размера файлов изображений, комбинирование CSS и Java-файлов, используя сжатие, GZIP или другую компрессию двигателя. Приукрасить для css верстка и сжатия HTML-страниц. Сайт должен занять не более 5-8 секунд для загрузки.
7.Веб-Аналитика
После того, как ваш сайт займет высокие позиции в результатах поисковых систем и привлечет много трафика, мы предоставим вам отчет, каким образом посетители используют веб-сайт. Для этой цели, используется счетчик посетителей, как это предусмотрено на многих сайтах, которые имеют ограниченное применение. Необходимо использовать веб-аналитика программного обеспечения, чтобы получить подробный отчет по различным параметрам использования веб-сайта. Для получения дополнительной информации по этому аспекту, пожалуйста, посетите веб-аналитик нашей компании.
Перевод веб-сайта, как способ продвижения бизнеса за рубежом
Многоязычные веб-сайты сегодня становится необходимостью для международного бизнеса в силу ряда весомых причин:
- SEO-маркетинг. Многоязычные веб-сайты позволяют вам выйти на новые рынки. Местные языки поисковых систем будут индексировать ваш сайт и дадут вам новые ссылки, представленные в этой области рынка. В большинстве неанглоязычных стран, региональных поисковиков, на их родном языке играют намного большую роль, чем англоязычный Гугл, Yahoo и MSN. Следовательно, вы получаете лучшие позиции, больше новых посетителей на ваш сайт (т. е. больше потенциальных клиентов и больше продаж).
- Имидж компании. Многоязычные сайты создают образ серьезного и респектабельного международного бизнеса, и соответственно у вас не будет большой прибыли, если вы не позаботитесь о продвижении своего сайта за рубежом.
- Клиенто-ориентировочный подход. Он позволяет вашим посетителям читать быстро и качественно на своем родном языке. Это дает Вашей компании и Вашим продуктам преимущества перед менее подготовленными конкурентами.
Теперь вы четко понимаете, что перевод веб-сайта может быть большим подспорьем в привлечении иностранных клиентов для Вашего бизнеса. Однако это должно быть сделано таким образом, чтобы человек в конечном итоге захотел сделать покупку вашего продукта.
Иметь свой сайт в переводе означает гораздо больше, чем просто перевод текста. Существует множество факторов, которые должны быть приняты во внимание. На самом деле, более правильно говорить о локализации веб-сайтов, когда вы хотите, чтобы сайт успешно работал на рынке вашей целевой страны. Локализация определяется как изменение продукта, чтобы сделать его пригодным для использования и подходящим для целевого рынка.
Прежде всего, она предполагает культурно-ориентированный перевод. Совершенная структура перевода заставляет читателя чувствовать, как будто содержимое не переводился, но изначально написано на языке перевода. Он учитывает культуру, стиль и язык целевой аудитории.
Использовать электронные переводы для этой цели не очень хорошая идея. Решение иметь свой сайт переведенный человеком, желательно носителем языка, знакомым с культурой, терминологией и поговорки на изучаемом языке, идеален. Такие специалисты имеются в нашей команде профессионалов. Профессиональной локализации веб-сайтов и культурно -ориентированный перевод может стать очень заманчивой перспективой для Вашего бизнеса.
Пока нет комментариев